Šiuolaikiniam išsilavinusiam asmeniui jau aišku, kad grybai, kempinės ir samanos yra
visiškai skirtingos formos. Kempinės nėra augalai, o tam tikra primityvių gyvūnų rūšis.
Panašiai dabar imami traktuoti ir grybai. DNR analizė grybus priskiria atskirai kategorijai -
artimesnei gyvūnams nei augalams. Senovėje visi jie laikyti vienos klasės atstovais - pelkėtų
vietų augalais.
"Fungus", lotyniškas žodis, šaknį paėmęs iš graikų "spoggos", kempinė (dviguba 'g'
graikų kalboje vadinama digamma ir dažnai išreiškia 'ng' garsą). Ir ta kempinė, kurią
naudojame vonioje, nėra miręs gyvūnas, o karkasas, kurį sudarė organizmų kolonija. Jie taip
glaudžiai susiję, kad galite išsklaidyti ir sumaišyti dvi gyvas kempines, ir supiltos į vandenį po
kelių valandų jos vėl susirinks į dvi atskiras kolonijas.
Anglų kalba išskiria dvi grybų rūšis - valgomus grybus (mushroom) ir šungrybius
(toadstool). Dauguma žodynų nurodo šungrybių pavadinimą esant sudurtiniu iš 'toad' (rupūžė)
ir 'stool' (krėslas, kėdė, sostas). "Encyclopedia Britannica" pateikia keletą fotografijų su
vyriškos lyties rūpuže tupinčia ant musmirės (Amanita muscaria), tarsi ją laikančią savo rūšies
patele. Tačiau kai kuriuose dialektuose šungrybis vadinamas 'toadhat'.
Angliškas grybo pavadinimas kilo iš senosios prancūzų kalbos žodžio 'moisseron', išvesto
iš 'mousse', samana (angl. 'moss'). Kartu iš čia kilo ir dykumos pavadinimas 'mousse'. Anglai
nepaėmė 'moss' iš prancūzų, nes senoji anglų kalba jau turėjo žodį 'mos', reiškusį pelkę arba
liūną. Žodžio dalis 'moss' tebeišlikusi kai kuriuose Anglijos vietovardžiuose. Jis susijęs su
žodžių šeima, perteikiančia drėgnumą, dvoką ar dar kažką, kur žmogus vengia įžengti.
Vidurio Vokietijos 'mos' tai 'liūnas', 'samanos' ir 'kerpės'. Flamandų 'moze' reiškia 'purvas',
lotynų 'muscus' - samanos, senovės normandų 'myr' - 'dumblynė', o lietuvių 'musai' - 'putos
ant surūgusio pieno'.
O 'swamp' (pelkė) anglų kalboje atsirado tik 1691 m. Amerikoje ir ilgokai nežinotas už
Virdžinijos kolonijos ribų. Gali būti, kad iki tol egzistavo kokiame nors dialekte, bet gali būti
tiesiog vidžiniečių 'sump' (kloaka) variantas. Taipogi 'kiminai' (sphagnum moss) kildintinas iš
graikų 'sphagnos' atrodo artimas 'sphaggos' (tariamo kaip sphangos), kempinė.
O kaip su 'punk'? Ne skiauterėto ir auskarais apsikarsčiusio jaunimėlio (kilusio iš 16 a.
žodžio reiškiančio 'prostitutė'). O ta 'punk' reikšme, kuri reiškia tam tikrą pinties rūšį. Kai kurios
grybų rūšys, kaip 'medžių grybai' naudotos kaip pintys. Kokia šio žodžio kilmė neaišku, tačiau
yra dialektas vadinantis 'funk'.
Toks tad būtų lingvistinis ryšys tarp 'sphaggos', 'fungus' ir 'punk'...
Parengė
Cpt.Astera's Advisor